14 февраля, 2015

[Гайд]: Как привыкнуть к китайской речи в дорамах



J-rock группа The Gazette, дорама "Hanazakari no Kimitachi e", J-pop группа Arashi. Одни только названия вызывают чувство приятной ностальгии, не правда ли?

Многие из нас начали свой путь по изучению культуры стран Азии именно с Японии. И, пожалуй, только самый ленивый в своё время не пробовал изучать японский язык.



А помните ли вы свою реакцию на первое знакомство с японским языком? Если не помните, то на время чтения этой статьи отнесите себя к большинству русскоговорящих, для которых японская речь при первом просмотре какой-нибудь японской дорамы кажется слишком странной, возможно слишком отрывистой и малоприятной на слух, а также довольно сложной для повторения.

Как же мы преодолели это препятствие? Всего два пути:

1. Стали разбираться в деталях.



Заинтересованный зритель начинает учить первую десятку слов, чтобы лучше понимать своего любимого персонажа дорамы, тем самым стать к нему чуточку ближе. Использовать этот метод особенно эффективно смогут чистые гуманитарии.

2. Привыкли.

Первая серия, вторая, третья... Этот путь неосознанно избирает для себя самый терпеливый зритель. Наличие субтитров сильно ускоряет процесс привыкания к иностранной речи.

Как показывает практика, очень многие переступили порог "странности" японского. Более того, практически все, кто сумел "остаться на борту", искренне полюбили японский язык и дали старт в его изучении на более серьёзном уровне.

Сейчас на просторах интернета редко встретишь высказывания о том, что японский звучит "как-то странно", не так ли? По-крайней мере, в адрес японского так говорят в разы реже, чем в адрес китайского.

У тех, кто преодолел "японские звуковые пытки", появляется следующая проблема: в моде теперь К-поп, корейцы, корейские дорамы и корейский язык. Перед нами возникает уже знакомая ситуация, но с другим акцентом: при первом просмотре кажется, что это не язык, а просто невыносимые нечленораздельные гортанные звуки, а от слишком большого количества гласных начинает воротить уже после первой минуты.

Инструкция по решению этой проблемы такая же, как и в случае с японским языком: разбираемся или привыкаем.



Китайская поп-музыка пока не набрала тот же уровень популярности, что и "корейская волна", однако все знают, что в Китае тоже существуют свои красочные музыкальные клипы, качественные треки и снимаются довольно интересные дорамы. Бывалый зритель корейских сериалов рано или поздно обязательно заинтересуется и китайскими шедеврами. Именно поэтому мы переходим по цепочке: от японского к корейскому, а от корейского к китайскому.

В народе китайский язык считают очень сложным и чем-то заоблачным, нереальным для изучения. Что может хоть чуть-чуть утешить начинающего: спешу сообщить, что иностранцы с хорошим уровнем китайского всё-таки существуют. В конце концов, чуть больше одного миллиарда человек с самого детства спокойно разговаривают на "нереальном" китайском.



Сложность языка преувеличивают в разы. Однако большую часть этой надуманной сложности китайского составляет именно письменность. Но простому зрителю китайской дорамы эти знания, вероятнее всего, не понадобятся, поэтому 100% сложности языка можете смело сократить вдвое как минимум. После этого попробуйте воспользоваться вторым методом, а именно - попытайтесь привыкнуть к незнакомой речи.

Если вы оказались в такой ситуации, при которой после просмотра десятка серий китайской дорамы их речь по-прежнему сильно режет ухо, то не стоит отчаиваться и везде и всюду кричать об отвратительном китайском языке и неинтересных китайских дорамах. Для выхода даже из такой ситуации есть несколько вариантов:

Проверьте наличие субтитров. Их отсутствие лишь подольёт масла в огонь. Слушать диалоги, при этом совершенно не понимая их смысла - крайне нудное занятие. Это будет лишь отталкивать вас от знакомства с китайским кинематографом.

♣ Если вы чаще всего выбираете дораму по актёрскому составу, то этот пункт должен вам помочь. Попробуйте выбрать такую дораму, в которой много актёров-красавчиков. Или всего один, но  он определёно в вашем вкусе.



 Всегда досматривайте начатую дораму до предпоследней и финальной серии. Если всего в дораме 15 серий, а вы осилили 10 и уже сделали вывод, что сериал скучный и нудный, то постарайтесь сделать над собой усилие и досмотрите последние два эпизода. В большинстве случаев в предпоследней серии начинается настоящая "жара": всё самое интересное китайцы оставляют под конец драмы, порой даже случается что-то настолько неожиданное, что может мгновенно перевернуть весь сериал и в корне изменить ваше уже устоявшееся мнение о главных героях (в отличие от большинства корейских и японских).



♣ Этот пункт стоило бы отнести к предыдущему, но на фоне корейских сериалов очень хочется его выделить отдельно: наличие "плохих", но очень реалистичных концовок. Хэппи-энд - шаблон для всех корейских сериалов. Один из второстепенных персонажей пострадал в автокатастрофе, чей-то родственник покинул наш мир от страшной болезни, а главный герой попал в автокатастрофу и потерял память на всю жизнь. Знакомые клише, не правда ли? В китайских дорамах также присутствуют свои штампы, однако для начинающего зрителя, который пересмотрел множество корейских-японских дорам, китайские покажутся чем-то совершенно новым и свежим. Именно после окончания очередной китайской дорамы хочется сказать: "Черт возьми, это так жизненно!"



У китайских дорам есть много достоинств, например: хорошая игра актёров, многообразие жанров, неожиданные повороты сюжета и т.д. А против чаще всего выступает лишь единственный недостаток - непривычная для слуха речь. Сложив все "за" и "против", пожалуйста, подумайте ещё раз над тем, мимо скольких хороших и интересных дорам вы проходите каждый день, боясь столкнуться с такой легко разрешимой проблемой, как китайская речь.

Дайте ещё один шанс китайским дорамам!


Автор: Made_in_China



Комментариев нет:

Отправить комментарий